首页 > 
文章分类
文章分类
 > 《汉书·窦田灌韩传》阅读答案与翻译 

《汉书·窦田灌韩传》阅读答案与翻译

  窦婴字王孙,孝文皇后从兄子也。父世观津人也。喜宾客。孝文时为吴相,病免。孝景即位,为詹事。

  帝弟梁孝王,母窦太后爱之。孝王朝,因燕昆弟饮。是时上未立太子酒酣上从容曰千秋万岁后传王太后欢。婴引卮酒进上曰:“天下者,高祖天下,父子相传,汉之约也,上何以得传梁王!”太后由此憎婴。婴亦薄其官,因病免。太后除婴门籍,不得朝请。

  孝景三年,吴、楚反,上察宗室诸窦无如婴贤,召入见,固让谢,称病不足任。太后亦惭。于是上曰:“天下方有急,王孙宁可以让邪?”乃拜婴为大将军,赐金千斤。婴言爰盎、栾布诸名将贤士在家者进之。所赐金,陈廊庑下,军吏过,辄令财取为用,金无入家者。婴守荥阳,监齐、赵兵。七国破,封为魏其侯。游士宾客争归之。每朝议大事条侯、魏其,列侯莫敢与亢礼。

  四年,立栗太子,以婴为傅。七年,栗太子废,婴争弗能得,谢病,屏居蓝田南山下数月,诸窦宾客辩士说,莫能来。梁人高遂乃说婴曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子,太子废,争不能拔,又不能死,自引谢病,拥赵女屏闲处而不朝,只加怼自明,扬主之过。有如两宫奭将军,则妻子无类矣。”婴然之,乃起,朝请如故。

  桃侯免相,窦太后数言魏其。景帝曰:“太后岂以臣有爱相魏其者?魏其沾沾自喜耳,多易,难以为相持重。”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相。

  (节选《汉书· 窦田灌韩传》)

  10.下列各项中对加点字的解释不正确的一项是( )(3分)

  A. 召入见,固让谢 谢:推辞

  B. 诸窦宾客辩士说 说:劝说

  C. 则妻子无类矣 妻子:男子的配偶

  D. 窦太后数言魏其 数:多次

  11.下列各项对文中第二小节划线的句子断句正确的一项是( )(3分)

  A. 是时/上未立/太子酒酣/上从容曰/千秋万岁后传/王太后欢

  B. 是时/上未立太子/酒酣/上从容曰/千秋万岁后传王/太后欢

  C. 是时上/未立太子/酒酣上从容/曰/千秋万岁后传王/太后欢

  D. 是时/上未立太子酒酣/上从容/曰/千秋万岁后传/王太后欢

  12.下列对文中相关内容的解说不正确的一项是( )(3分)

  A. 从兄:指的是父亲亲兄弟的儿子中比自己年龄大的,即伯叔父的儿子中比自己年龄大的,是父亲的侄子(即兄子/弟子)中比自己年龄大的,是自己的堂兄(也称为堂哥)(即从父兄)。

  B. 宾客:汉代时投靠在贵族、官僚、豪强门下的一种非同宗的依附者。也称门客。

  C.窦太后因为窦婴嫌弃自己的官职小所以就憎恨窦婴,最后,即使每逢节日,也不肯他入宫朝见。

  D.窦婴担任大将军之后,不仅向皇帝举荐了退职在家的贤士,还把朝廷赏赐给它的金子让他的手下拿去使用。

  13.把下列各句翻译成现代汉语。

  (1)天下方有急,王孙宁可以让邪?(3分)

  (2)以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。(4分)

  10.答案:C;

  11.答案:B;

  12.答案:C

  13. (1)答案:现在天下正有急难,王孙怎么可以推辞呢?(方:正;宁:怎么能够,反问语气;让:推辞。每点1分,共3分。)

  13. (2)答案:(我)认为这个州所有有奇特形状的山山水水,都已经被我拥有,欣赏了,但是却未曾了解西山的奇异独特。(状语后置;凡是:所有这;未始:未曾;句意通顺;每点1分,共4分。)

  参考译文

  窦婴,字王孙,是孝文皇后堂兄的儿子。从他的父亲以上,世代家居观津,爱好宾客。孝文皇帝时,宝婴曾在吴国为相,因病免官。孝景皇帝即位,起用窦婴为詹事。

  孝景皇帝的弟弟梁孝王,被他的母亲窦太后所宠爱。有一回,梁孝王入朝,孝景皇帝和兄弟们一起饮酒,这时还没有立太子,当大家酒喝得差不多时,孝景帝从容地说:“我死之后把帝位传给梁王。”窦太后听了很高兴。这时窦婴端了一杯酒献给皇上,说: “天下是高祖的天下,帝位应父子相传,这本是汉代的法定约束,皇上怎么能传给梁王呢?”太后因此讨厌窦婴,窦婴也嫌詹事的官太小,就托病辞职。太后于是把窦婴准许出入宫禁的名籍除掉了,每逢节日,也不准他进宫朝见。

  孝景皇帝三年,吴国和楚国起兵叛乱,这时皇帝考察了一下,发现无论是刘姓宗室或窦姓诸人都没有像窦婴那样贤明的,于是就征召窦婴,窦婴入见以后,坚决推辞,藉口有病,不足此重任。太后至此也感到惭愧。皇上就说: “现在天下正有急难,王孙怎么可以推辞呢?”于是拜窦婴为大将军,赏赐他黄金千斤。这时爰盎、栾布等名将贤士都退职在家,窦婴就向景帝推荐,起用他们。窦婴把皇帝赐给他的金子都摆在廊下穿堂中,每当属下的军吏来谒见,他就叫他们酌量开销把金子取去用,自己从没有把皇帝所赐的金子拿到私宅去。窦婴坐镇荣阳,监护齐、赵两国的军队。等到七国的叛乱被平定后,就封窦婴为魏其侯。这时许多游士和宾客都争相投奔魏其侯门下。孝景皇帝每当上朝和群臣商议大事,所有列侯都不敢同条侯、魏其侯平礼相待。

  孝景皇帝四年,立栗太子,命魏其侯当太子的师傅。孝景皇帝七年,栗太子被废,魏其侯屡次为栗太子争辩,都无结果。魏其侯就称病不朝,在蓝田南山下闲居了好几个月,窦姓诸人和许多宾客、辩士请他出山,他都不愿意出来。梁国人直遂就对宾婴说: “能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后。现在将军作太子的师傅,太子被废不能力争,力争不得又不能死,自己托病引退,拥着歌姬美女,闲居在南山而不肯入京朝见。这些情况比照起来看,显然是您在暴露皇帝的过失。万一皇上和太后都对您不满而要加害于您,那您连妻子儿女就都会被杀戮,全家一个不剩。”窦婴认为他说的很对,便复行上任,上朝觐见皇帝如故。

  当桃侯被免去相位时,窦太后屡次推荐魏其侯当丞相。孝景皇帝说: “太后难道以为我有所吝惜,不让魏其侯当丞相?魏其侯这个人骄傲自满,做事往往轻率随便,很难让他作丞相,担当重任。”终于没有任用他,而用建陵侯卫绾为丞相。

创建时间:2019-04-16 00:11:02
最后更新:2019-06-08 20:04:51
本文链接:http://www.llysc.cn/content/article-272045.html

【相关文章推荐】